by Clive Tesar von Clive Tesar
Arctic Indigenous Peoples are engaging in two processes this week to advance climate change action. Arktis Indigene Völker sind sich in zwei Prozesse in dieser Woche zur Förderung des Klimawandels. In Svolvaer, Norway, the Arctic Council meeting is considering future action including a study of materials that contribute to climate change that are not carbon dioxide. In Svolvaer, Norwegen, der Arktis Tagung des Rates erwägt die künftigen Maßnahmen, einschließlich einer Studie von Materialien, die dazu beitragen, den Klimawandel, die nicht Kohlendioxid. These other materials include soot, ozone, and methane. Diese anderen Materialien sind Ruß, Ozon und Methan.
Meanwhile, other Arctic Leaders are attending a meeting of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Peoples’ Issues. Unterdessen anderen arktischen Spitzenreiter sind an einer Sitzung der Vereinten Nationen Ständige Forum für indigene Völker 'Probleme.
This week, the forum is focusing on climate change issues. In dieser Woche, das Forum konzentriert sich auf Fragen des Klimawandels.
Speaking on behalf of the Inuit Circumpolar Council and the Saami Council , Patricia Cochran told the Forum: Im Namen der Inuit zirkumpolare Rat und die Saami Rat, Patricia Cochran erzählte das Forum:
“It is clear that in future COPs, the plight of Indigenous Peoples will not be addressed if they are not at the table and not involved in the decision-making. "Es ist klar, dass in Zukunft COP, das Schicksal der indigenen Völker wird nicht behoben werden, wenn sie nicht mit am Tisch und nicht an der Entscheidungsfindung. We call upon the United Nations to open the door to indigenous peoples in all matters affecting climate change.” Read the rest of this entry » Wir fordern die Vereinten Nationen zu öffnen die Tür zu indigenen Völkern in allen Fragen des Klimawandels. "Read the rest of this entry»
Posted on Wednesday, April 23rd, 2008 Gesendet am Mittwoch, 23. April 2008
Under: Arctic | No Comments » Unter: Arctic | Keine Kommentare »
By Clive Tesar Von Clive Tesar
Saami in Sweden are demanding that the Swedish government improve protection for traditional Saami reindeer herding territories. Saami in Schweden verlangen, dass die schwedische Regierung besseren Schutz für die traditionellen samischen Rentierhaltung Gebiete. The Saami are making the demand in the face of increasing pressures on traditional Saami lands for mining and wind-power developments. Die Saami sind, die Nachfrage angesichts der zunehmenden Druck auf die traditionellen Saami Ländereien für den Bergbau und Wind-Strom-Entwicklungen.
We are at a crisis point in Saami areas whereby the last unexploited Saami areas are being claimed by a mining and wind-power boom, Wir befinden uns in einer Krise im samischen Gebieten, bei dem der letzte ungenutzt samischen Gebieten werden durch einen behaupteten Bergbau-und Windenergie-Boom,
says Malin Brännström, lawyer for the Swedish Saami Association . , sagt Malin Brännström, Anwalt für den schwedischen Saami Association.
The state has a responsibility to ensure that Saami rights are protected. Der Staat hat die Verantwortung dafür, dass Saami Rechte geschützt sind. But the state is currently making it easier and easier for resource projects to go ahead, with no consideration being given to the impacts on traditional Saami livelihoods, such as reindeer herding. Aber der Staat ist derzeit macht es einfacher und leichter für Mittel-Projekte voran zu gehen, ohne Gegenleistung an den Auswirkungen auf die traditionelle Saami Lebensunterhalt, wie Rentierhaltung.
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Monday, February 25th, 2008 Gesendet am Montag, 25. Februar 2008
Under: Reindeer herding , Rights , Saami , Sweden | No Comments » Unter: Rentiere, Rechte, Saami, Schweden | Keine Kommentare »
by Clive Tesar von Clive Tesar
The Arctic Council has released a version of its Arctic Oil and Gas Assessment, prompting new discussion about the effects of oil and gas development in the Arctic. Die Arktische Rat hat eine Version seiner arktischen Öl-und Gas-Assessment, fordert neue Diskussion über die Auswirkungen der Öl-und Gas-Entwicklung in der Arktis.
Patricia Cochran, Chair of the Inuit Circumpolar Council , spoke at an event held when the Assessment was released. Patricia Cochran, die Vorsitzende der Inuit zirkumpolare Rates, sprach auf einer Veranstaltung stattfinden, wenn die Bewertung wurde freigegeben. She recalled the words of another Inuit Leader, Eben Hopson, founder of the ICC, who more than thirty years ago told a major pipeline inquiry Sie erinnerte an die Worte eines anderen Inuit-Leader, Eben Hopson, Gründer des Internationalen Strafgerichtshofs,, mehr als dreißig Jahren sagte eine wichtige Pipeline Anfrage
“The politics of the Arctic are no longer the politics of the people, but they are the politics of oil.” "Die Politik der Arktis sind nicht mehr die Politik des Volkes, aber sie sind der Politik von Öl."
Cochran also pointed to a conclusion reached by Michael Baffrey, one the authors of the Assessment, that Cochran auch darauf zu einer Schlussfolgerung von Michael Baffrey, einer der Autoren der Beurteilung, dass
“When local organizations and institutions lack power, local interests are likely to be neglected, so that costs are borne disproportionately by local residents while benefits accrue primarily at the regional and national levels.” "Wenn die lokalen Organisationen und Institutionen fehlende Macht, die lokalen Interessen sind wahrscheinlich zu vernachlässigen, so dass die Kosten zu tragen sind überproportional von Anwohnern Vorteile zufließen, während in erster Linie auf regionaler und nationaler Ebene."
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Tuesday, February 5th, 2008 Gesendet am Dienstag, 5. Februar 2008
Under: Arctic , Arctic Council , Inuit , Oil and Gas , USA | No Comments » Unter: Arctic, Arctic Council, Inuit, Öl und Gas, USA | Keine Kommentare »
by Clive Tesar von Clive Tesar
Canadian Inuit are opposing vigorous lobbying efforts to get the polar bear listed as “threatened” under the American Endangered Species Act. Kanadischen Inuit sind gegnerischen energische Lobbyarbeit Anstrengungen, um die Eisbären, gelistet als "bedroht" unter den amerikanischen Endangered Species Act. The US government has been considering the action since 2006. Die US-Regierung wurde unter Berücksichtigung der Aktion seit 2006. Now three conservation groups, the Center for Biological Diversity, the Natural Resources Defense Council and Greenpeace are threatening to sue the US government to get it to proceed with the listing. Jetzt Erhaltung drei Gruppen, dem Center for Biological Diversity, das Natural Resources Defense Rat und Greenpeace sind bedrohlich zu verklagen die US-Regierung zu bekommen, um mit der Auflistung. Canadian Inuit say the environmentalists are taking aim at the wrong target. Kanadischen Inuit sagen die Umweltschützer sind die darauf abzielen, das falsche Ziel.
Two organizations that represent Inuit in Canada are disagreeing with the tactic of using the polar bear to try to force the American government to take action on climate change. Zwei Organisationen, die Inuit in Kanada sind uneins mit der Taktik der Nutzung der Eisbär zu versuchen, Kraft, die amerikanische Regierung auf, Maßnahmen gegen den Klimawandel. Duane Smith, the president of the Inuit Circumpolar Council (Canada) says, Duane Smith, der Präsident der Inuit zirkumpolare Rates (Kanada) sagt,
“I don’t see how listing it as threatened will complement the sustainability of the population. "Ich sehe nicht, wie die Auflistung es als bedroht wird die Nachhaltigkeit der Bevölkerung. It is climate change that is the problem, not the sustainable hunting of polar bears.” Es ist der Klimawandel das ist das Problem, nicht die nachhaltige Jagd auf Eisbären. "
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Thursday, January 17th, 2008 Gesendet am Donnerstag, 17. Januar 2008
Under: Canada , Climate Change , Global warming , Inuit , Sustainable Development , USA , wildlife | 1 Comment » Unter: Kanada, Klimaänderung, globale Erwärmung, Inuit, Sustainable Development, USA, wild lebende Tiere | 1 Kommentar »
By Clive Tesar Von Clive Tesar
People from six villages, three on the Alaskan side of the Bering Strait, and three on the Russian side, are taking part in a ground-breaking monitoring program designed to track changes in the area. Leute aus sechs Dörfern, drei in der Alaskan Seite der Beringstraße, und drei auf der russischen Seite, beteiligen sich in einer wegweisenden Überwachung Programm, das entworfen wird, um Änderungen im Bereich. The Bering Sea Sub-Network (BSSN) will include the communities of Sand Point, Gambell, and Togiak in Alaska. Die Bering-Meer Sub-Network (BSSN) umfasst die Gemeinden von Sand Point, Gambell, und Togiak in Alaska. They will be joined by Nikolskoye , Tymlat and Kanchalan in Russia. Sie werden gemeinsam von Nikolskoye, Tymlat und Kanchalan in Russland. These sites provide broad coverage of the Bering Sea, and represent communities with a strong tradition of local and indigenous Knowledge. Diese Seiten bieten umfassende Berichterstattung über die Bering-Meer, und repräsentieren Gemeinden mit einer starken Tradition der lokalen und indigenen Wissens.
This is a wonderful opportunity to draw on the wealth of knowledge possessed by Indigenous Peoples on both sides of the Bering Sea, Dies ist eine wunderbare Gelegenheit, sich auf die Fülle von Wissen besaßen, den indigenen Völkern auf beiden Seiten der Bering-Meer,
says Victoria Gofman, principal investigator of the BSSN. , sagt Victoria Gofman, Principal Investigator der BSSN.
What struck me as I travelled to the villages has how eager people were to share that knowledge, and to have an opportunity to do something about the changes that are affecting their communities. Was mir als ich reiste in die Dörfer hat, wie Menschen waren begierig zu teilen, dass das Wissen und die Gelegenheit haben, etwas zu tun, über die Veränderungen, die Auswirkungen auf ihre Gemeinden.
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Thursday, December 20th, 2007 Gesendet am Donnerstag, 20. Dezember 2007
Under: Aleut , Climate Change , International polar year , Russia , traditional knowledge | 1 Comment » Unter: Aleutisch, Climate Change, Internationale Polarjahr, Russland, traditionelles Wissen | 1 Kommentar »
Indigenous Peoples’ Secretariat in collaboration with Elonmerkki and the Saami Council are proud to announce that the documentary “Last Yoik in Saami Forests?” now is available on DVD and for download. Indigenen Völker-Sekretariat in Zusammenarbeit mit Elonmerkki und die Saami Rat sind stolz mitteilen zu können, dass der Dokumentarfilm "Last samischen Joik in Wälder?" Ist nun auf DVD erhältlich und zum Download bereit. The DVDs will be distributed to interested Universities in the Arctic Region and/or with a special interest in Arctic Indigenous Issues. Die DVDs werden den interessierten Universitäten in der arktischen Region und / oder mit einem besonderen Interesse an der Arktis indigene Fragen.
To get a copy for use at your University, contact us at ips@arcticpeoples.org, and specify the format (NTSC for North America, PAL for Europe/Russia). Um eine Kopie für den Einsatz bei Ihrer Hochschule, kontaktieren Sie uns unter ips@arcticpeoples.org, und geben Sie das Format (NTSC für Nordamerika, Europa für PAL / Russland). For individual requests for a copy of the DVD we ask you to contact the producer at www.elonmerkki.net . Für individuelle Anfragen für eine Kopie des DVD bitten wir Sie, sich mit dem Hersteller in www.elonmerkki.net.
If you just want to see it online, and maybe download a compressed copy of it for your iPod, continue reading… Wenn Sie nur sehen wollen es online, und vielleicht Download eine komprimierte Kopie der Bescheinigung für Ihren iPod, lesen Sie bitte weiter…
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Monday, December 10th, 2007 Gesendet am Montag, 10. Dezember 2007
Under: Arctic , Arctic Council , Finland , Forestry , Indigenous Peoples , Reindeer herding , Rights , Saami , Sustainable Development , Video | 2 Comments » Unter: Arctic, Arctic Council, Finnland, Forstwirtschaft, indigene Völker, Rentiere, Rechte, Saami, nachhaltige Entwicklung, Video | 2 Kommentare »
By Patricia Cochran and Taito Nakalevu Von Patricia Cochran und Taito Nakalevu
Three years ago, when a tsunami washed away the lives and livelihoods of people in South-east Asia, the rest of the world acted with commendable compassion. Vor drei Jahren, wenn ein Tsunami weggespült das Leben und den Lebensunterhalt der Menschen in Süd-Ost-Asien, der Rest der Welt gehandelt hat mit Mitgefühl lobenswert. Tents, blankets and food were sent, reconstruction teams poured in, and people around the world sent millions of dollars to help. Zelte, Decken und Lebensmittel wurden, den Wiederaufbau-Teams in gegossen, und die Menschen auf der ganzen Welt Millionen von gesendet Dollar zu helfen. Now another devastating wave is threatening the lives and livelihoods of people globally - from the fringes of the Arctic to the Caribbean and the scattered islands of the South Pacific. Nun ein anderes verheerenden Welle droht das Leben und Lebensgrundlagen von Menschen weltweit - von Rande der Arktis in die Karibik und den verstreuten Inseln der Südpazifik. This wave of global warming also brings devastation in its path, but it is moving so slowly that some people fail to recognize its destructive power. Diese Welle der globalen Erwärmung auch die Verwüstung in den Weg, aber es bewegt sich so langsam, dass einige Leute nicht zu erkennen, ihre zerstörerische Kraft. Arctic regions and small islands around the world are being hit hardest. Arktischen Regionen und kleine Inseln auf der ganzen Welt werden am härtesten.
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Thursday, December 6th, 2007 Gesendet am Donnerstag, 6. Dezember 2007
Under: Arctic , Climate Change , Global warming , Indigenous Peoples , Inuit , Kyoto , United Nations | No Comments » Unter: Arktis, Klimawandel, globale Erwärmung, indigene Völker, Inuit, Kyoto, Vereinte Nationen | Keine Kommentare »
by Clive Tesar von Clive Tesar
An influential audience of Arctic diplomats, Indigenous Leaders, and NGOs was treated to a viewing of the new Saami film “Last Yoik in Saami Forests?”. Eine einflussreiche Publikum von Diplomaten Arktis, Indianer Spitzenreiter, und die NRO behandelt wurde zu einer Betrachtung der Saami neuen Film "Last samischen Joik in Wäldern?". The film was screened at a meeting of the Arctic Council in Narvik, Norway, in Saami traditional territory. Der Film wurde auf einer Sitzung des Arktischen Rates in Narvik, Norwegen, im traditionellen samischen Gebiet. It chronicles clashes between Saami reindeer herders, determined to preserve their traditional economy and culture, and the forestry company that threatens them. Es Chroniken Zusammenstößen zwischen samischen Rentierhirten, bestimmt zur Erhaltung ihrer traditionellen Wirtschaft und Kultur, und die Forstwirtschaft Unternehmen, droht ihnen.
The activities of the Finnish state forestry company in the Inari region of Finland have reached the point where centuries-old Saami reindeer herding activities are at the point of collapse. Die Aktivitäten der Staatlichen Forstverwaltung finnischen Unternehmen in der Region Inari Finnland haben den Punkt erreicht, wo Jahrhunderte alten samischen Rentierhaltung Aktivitäten sind an dem Punkt des Zusammenbruchs. The logging company operating in the region, supported by the Finnish government, has been cutting down old growth forests that provide critical habitat and forage for reindeer. Die Logging-Unternehmen, das in der Region, unterstützt von der finnischen Regierung, wurde das Abholzen von alten Wälder, die kritische Lebensraum und Futter für Rentiere. This is despite an ongoing process to settle Saami land rights in the region. Dies ist trotz eines laufenden Prozess zur Beilegung Saami grundstücksgleiche Rechte in der Region.
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Wednesday, December 5th, 2007 Gesendet am Mittwoch, 5. Dezember 2007
Under: Arctic , Arctic Council , Finland , Forestry , Indigenous Peoples , Rights , Saami | 1 Comment » Unter: Arctic, Arctic Council, Finnland, Forstwirtschaft, indigene Völker, Rechte, Saami | 1 Kommentar »
RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> This is an RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> edited version of an interview with Russian Association of Indigenous Peoples of the North ( RAIPON ) Vice-President Pavel Sulyandziga. RAIPON Vize-Präsident Pavel Sulyandziga "> Dies ist eine RAIPON Vize-Präsident Pavel Sulyandziga"> bearbeitete Fassung eines Interviews mit russischen Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON) Vize-Präsident Pavel Sulyandziga. The original interview by Alexandra Beluza first appeared in the Russian Newspaper “Tribuna”. Das Original-Interview von Alexandra Beluza erschien erstmalig in der russischen Zeitung "Tribuna".
Pavel Vasilyevich, recently the [Russian Federation] legisla RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> tors rejected RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> Pavel Wassiljewitsch, der vor kurzem [Russische Föderation] Gesetzgebung RAIPON Vize-Präsident Pavel Sulyandziga "> toren zurückgewiesen RAIPON Vize-Präsident Pavel Sulyandziga">
RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga" height="432" style="width: 316px; height: 432px" title=" RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga" /> a bill on ethnological appraisal initiated by RAIPON . RAIPON Vize-Präsident Pavel Sulyandziga "height =" 432 "style =" width: 316px; height: 432px "title =" RAIPON Vize-Präsident Pavel Sulyandziga "/> ein Gesetz über die ethnologischen Beurteilung durch RAIPON.
Yes, we did propose that the state should include an ethnological study to find out how a particular business project impacts a traditional life style of an aboriginal community. Ja, wir haben vorgeschlagen, dass der Staat sollte auch eine ethnologische Studie, um herauszufinden, wie ein bestimmtes Geschäftsmodell Projekt Auswirkungen einer traditionellen Lebensweise der Aborigines-Gemeinde ein. I can give you an example of such influence from the life of my own people. Ich kann Ihnen ein Beispiel für einen solchen Einfluss aus dem Leben von meinen eigenen Leuten. Until the 1970s, eight ethnic groups of the Udege people existed, while today only half of them are left because the Ussury taiga forest was cut down on the territories where four of them used to live, which deprived them of their hunting grounds and in effect removed the economic basis of their livelihoods from their under their feet. Bis in die 1970er Jahre, acht ethnischen Gruppen der Udegen bestanden, während heute nur die Hälfte von ihnen sind verlassen, weil die Ussury Taiga Wald abgeholzt wurde auf die Gebiete, in denen vier von ihnen gelebt, der beraubt sie an ihre Jagdgründe und in Kraft entfernt, die wirtschaftliche Grundlage für ihren Lebensunterhalt aus ihren unter ihren Füßen.
In my opinion, it is here that the gravest danger lies: depriving the indigenous peoples of opportunities to practice their traditional pursuits on which their culture, language, traditions and customs are based. Meiner Meinung nach ist es hier, dass die schwerste Gefahr liegt: berauben, die indigenen Völker von Möglichkeiten zur Ausübung ihrer traditionellen Beschäftigungen, auf denen ihre Kultur, Sprache, Traditionen und Bräuche sind zu begründen. Many negative developments took place in Soviet times, yet then the authorities supported the traditional economies of Indigenous Peoples. Viele negative Entwicklungen fand in sowjetischen Zeiten, aber dann den Behörden unterstützten die traditionellen Volkswirtschaften der indigenen Völker. Today the government has practically abandoned any policy regarding the small Indigenous Peoples. Heute hat die Regierung praktisch aufgegeben jede Politik in Bezug auf die kleinen indigenen Völker.
The Law on Guarantees of Small Peoples’ Rights has been so badly mutilated over the past few years that there are practically no rights left. Das Gesetz über die Garantien der kleinen Völkern wurde so stark verstümmelt in den letzten Jahren, dass es praktisch keine Rechte links. The Law on Territories of Traditional Natural Resources Use of the Small Indigenous Nations of the Russian North, Siberia and the Far East has been in effect since 2001, yet not a single such territory has since been created. Read the rest of this entry » Das Gesetz über die Gebiete der traditionellen Nutzung der natürlichen Ressourcen des kleinen indigenen Nationen des russischen Nordens, Sibiriens und des Fernen Ostens wurde in der Tat seit 2001, noch nicht ein einziges solches Gebiet ist seither geschaffen. Read the rest of this entry »
Posted on Monday, November 5th, 2007 Gesendet am Montag, 5. November 2007
Under: Raipon , Rights , Russia | 5 Comments » Unter: Raipon, Rechte, Russland | 5 Kommentare »
by Clive Tesar von Clive Tesar
In a speech outlining the priorities of the Canadian government, the Arctic topped the agenda. In einer Rede, in der die Prioritäten der kanadischen Regierung, die Arktis auf Rang eins der Tagesordnung. Promising “new attention” to the north, the government says it will bring forward an integrated northern strategy that includes giving northerners more control over their government. Viel versprechende "neue Aufmerksamkeit" im Norden, die Regierung sagt, sie wird noch vor dem Sommer eine integrierte Strategie, die nördlichen umfasst die im Norden mehr Kontrolle über ihre Regierung.
As part of this strategy, the government plans to build a new Arctic research station. Als Teil dieser Strategie hat die Regierung Pläne zum Bau eines neuen Forschungs-Arktis-Station. In a statement, Inuit Circumpolar Council -Canada president, Duane Smith, supported the research facility, and expressed the hope that it will address all of the Canadian Arctic, and that climate change adaptation studies will be a central focus of the facility. In einer Erklärung des Rates zirkumpolare Inuit-Kanada Präsident, Duane Smith, unterstützt die Forschungs-Anlage, und äußerte die Hoffnung, dass sie alle von der kanadischen Arktis, und dass die Anpassung an den Klimawandel-Studien wird ein zentraler Schwerpunkt der Anlage.
The issue of Canadian sovereignty in the Arctic was also addressed in the speech. Die Frage der kanadischen Souveränität in der Arktis war auch in der Rede. According to the speech, mapping of the Arctic sea bed will be completed, and the size and capabilities of the mainly indigenous Arctic Rangers military unit will be expanded. Nach der Rede, Kartierung der arktischen Meeresboden wird, und die Größe und die Fähigkeiten der hauptsächlich indigenen Arctic Rangers militärische Einheit wird ausgebaut.
“I am happy with the throne speech focus on sovereignty and improving the well being of Inuit,” says Smith, “but I remind the government that sovereignty cannot be divorced from battling climate change in the Arctic.” "Ich bin zufrieden mit den Thron Rede konzentrieren sich auf die Verbesserung der Souveränität und das Wohlbefinden der Inuit", sagt Smith, "aber ich erinnere daran, dass die Regierung Souveränität kann nicht losgelöst vom Kampf gegen den Klimawandel in der Arktis."
Read the rest of this entry » Lesen Sie den Rest dieses Eintrages »
Posted on Friday, October 19th, 2007 Gesendet am Freitag, 19. Oktober 2007
Under: Arctic , Canada , Global warming , Gwich'in , Inuit | No Comments » Unter: Arktis, Kanada, globale Erwärmung, Gwich'in, Inuit | Keine Kommentare »