by Clive Tesar por Clive Tesar
Arctic Indigenous Peoples are engaging in two processes this week to advance climate change action. Los pueblos indígenas del Ártico son la participación en dos procesos de esta semana para avanzar en acción sobre el cambio climático. In Svolvaer, Norway, the Arctic Council meeting is considering future action including a study of materials that contribute to climate change that are not carbon dioxide. En Svolvaer, Noruega, el Ártico reunión del Consejo está considerando la posibilidad de acción futura incluido un estudio de los materiales que contribuyen al cambio climático que no son el dióxido de carbono. These other materials include soot, ozone, and methane. Estos materiales incluyen otros hollín, ozono y metano.
Meanwhile, other Arctic Leaders are attending a meeting of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Peoples’ Issues. Mientras tanto, otros líderes del Ártico están asistiendo a una reunión de las Naciones Unidas para el Foro Permanente sobre cuestiones de los pueblos indígenas.
This week, the forum is focusing on climate change issues. Esta semana, el foro se centra en las cuestiones del cambio climático.
Speaking on behalf of the Inuit Circumpolar Council and the Saami Council , Patricia Cochran told the Forum: Hablando en nombre de la Inuit Circumpolar del Consejo y el Consejo Saami, Patricia Cochran dijo el Foro:
“It is clear that in future COPs, the plight of Indigenous Peoples will not be addressed if they are not at the table and not involved in the decision-making. "Es evidente que en el futuro COPs, la difícil situación de los Pueblos Indígenas no será abordado en caso de que no están en la mesa y no participan en la toma de decisiones. We call upon the United Nations to open the door to indigenous peoples in all matters affecting climate change.” Read the rest of this entry » Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para abrir la puerta a los pueblos indígenas en todas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. "Leer el resto de esta entrada»
Posted on Wednesday, April 23rd, 2008 Publicado el Miércoles, 23 de Abril, 2008
Under: Arctic | No Comments » Bajo: Ártico | No Comments »
By Clive Tesar Por Clive Tesar
Saami in Sweden are demanding that the Swedish government improve protection for traditional Saami reindeer herding territories. Saami en Suecia están exigiendo que el gobierno sueco para mejorar la protección tradicional pastoreo de renos saami territorios. The Saami are making the demand in the face of increasing pressures on traditional Saami lands for mining and wind-power developments. Los samis están haciendo en la demanda ante la creciente presión sobre las tierras tradicionales de los samis para la minería y la energía eólica evolución de la situación.
We are at a crisis point in Saami areas whereby the last unexploited Saami areas are being claimed by a mining and wind-power boom, Nos encontramos en un punto crítico en las zonas samis que la última Sami zonas sin explotar están siendo reclamados por una empresa minera y de energía eólica-boom,
says Malin Brännström, lawyer for the Swedish Saami Association . dice Malin Brännström, abogado de la Asociación Sami sueco.
The state has a responsibility to ensure that Saami rights are protected. El estado tiene la responsabilidad de garantizar que Sami se protegen los derechos. But the state is currently making it easier and easier for resource projects to go ahead, with no consideration being given to the impacts on traditional Saami livelihoods, such as reindeer herding. Pero el Estado es actualmente lo que hace más fácil y más fácil para los proyectos de recursos para ir por delante, sin tener debidamente en cuenta a los impactos sobre los medios de subsistencia tradicionales de los samis, como la cría de renos.
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Monday, February 25th, 2008 Publicado el lunes, 25 de febrero de 2008
Under: Reindeer herding , Rights , Saami , Sweden | No Comments » En virtud: el pastoreo de renos, Derechos, Saami, Suecia | No Comments »
by Clive Tesar por Clive Tesar
The Arctic Council has released a version of its Arctic Oil and Gas Assessment, prompting new discussion about the effects of oil and gas development in the Arctic. El Consejo Ártico ha lanzado una versión de su Ártico Petróleo y Gas de Evaluación, lo nuevo debate sobre los efectos de petróleo y gas en el Ártico.
Patricia Cochran, Chair of the Inuit Circumpolar Council , spoke at an event held when the Assessment was released. Patricia Cochran, Presidente de la Inuit Circumpolar del Consejo, habló en un acto celebrado en la evaluación fue puesto en libertad. She recalled the words of another Inuit Leader, Eben Hopson, founder of the ICC, who more than thirty years ago told a major pipeline inquiry La oradora recordó las palabras de otro dirigente inuit, Eben Hopson, fundador de la CPI, que más de treinta años atrás le dijo a un importante oleoducto investigación
“The politics of the Arctic are no longer the politics of the people, but they are the politics of oil.” "La política del Ártico ya no son la política de la gente, pero son la política de petróleo".
Cochran also pointed to a conclusion reached by Michael Baffrey, one the authors of the Assessment, that Cochran también se refirió a una conclusión a la que llegó por Michael Baffrey, uno de los autores de la Evaluación, que
“When local organizations and institutions lack power, local interests are likely to be neglected, so that costs are borne disproportionately by local residents while benefits accrue primarily at the regional and national levels.” "Cuando organizaciones e instituciones locales carecen de poder, los intereses locales es probable que sean olvidadas, a fin de que los gastos corren a cargo desproporcionadamente por los residentes locales, mientras que los beneficios se acumulan principalmente en los planos regional y nacional."
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Tuesday, February 5th, 2008 Publicado el martes, 5 de febrero de 2008
Under: Arctic , Arctic Council , Inuit , Oil and Gas , USA | No Comments » Bajo: Ártico, del Consejo Ártico, los inuit, Petróleo y Gas, EE.UU. | No Comments »
by Clive Tesar por Clive Tesar
Canadian Inuit are opposing vigorous lobbying efforts to get the polar bear listed as “threatened” under the American Endangered Species Act. Inuit de Canadá se oponen enérgicamente los esfuerzos de cabildeo para obtener el oso polar que figuran como "amenazada" en virtud de la American Ley de Especies en Peligro. The US government has been considering the action since 2006. El gobierno de los EE.UU. ha estado considerando la acción desde 2006. Now three conservation groups, the Center for Biological Diversity, the Natural Resources Defense Council and Greenpeace are threatening to sue the US government to get it to proceed with the listing. Ahora, tres grupos conservacionistas, el Centro para la Diversidad Biológica, el Natural Resources Defense Council y Greenpeace están amenazando con demandar el gobierno de los EE.UU. para conseguir que seguir adelante con el anuncio. Canadian Inuit say the environmentalists are taking aim at the wrong target. Inuit de Canadá dicen los ambientalistas están teniendo por objeto el objetivo equivocado.
Two organizations that represent Inuit in Canada are disagreeing with the tactic of using the polar bear to try to force the American government to take action on climate change. Dos organizaciones que representan a los inuit en Canadá están en desacuerdo con la táctica de utilizar el oso polar para tratar de obligar al gobierno norteamericano a adoptar una decisión sobre el cambio climático. Duane Smith, the president of the Inuit Circumpolar Council (Canada) says, Duane Smith, presidente del Consejo Circumpolar Inuit (Canadá) dice,
“I don’t see how listing it as threatened will complement the sustainability of the population. "No veo cómo lista como amenazados complementará la sostenibilidad de la población. It is climate change that is the problem, not the sustainable hunting of polar bears.” Es que el cambio climático es el problema, no la caza sostenible de los osos polares ".
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Thursday, January 17th, 2008 Enviado el Jueves, 17 de enero de 2008
Under: Canada , Climate Change , Global warming , Inuit , Sustainable Development , USA , wildlife | 1 Comment » En virtud de: Canadá, el cambio climático, el calentamiento global, los inuits, el Desarrollo Sostenible, EE.UU., la vida silvestre | 1 Comentario »
By Clive Tesar Por Clive Tesar
People from six villages, three on the Alaskan side of the Bering Strait, and three on the Russian side, are taking part in a ground-breaking monitoring program designed to track changes in the area. Las personas de seis pueblos, tres de Alaska en el lado del estrecho de Bering, y tres en la parte rusa, están tomando parte en un pionero programa de monitoreo diseñados para rastrear los cambios en la zona. The Bering Sea Sub-Network (BSSN) will include the communities of Sand Point, Gambell, and Togiak in Alaska. El Mar de Bering Sub-Red (BSSN) se incluirán las comunidades de Sand Point, Gambell, y Togiak en Alaska. They will be joined by Nikolskoye , Tymlat and Kanchalan in Russia. Se les sumaron Nikolskoye, Tymlat y Kanchalan en Rusia. These sites provide broad coverage of the Bering Sea, and represent communities with a strong tradition of local and indigenous Knowledge. Estos sitios proporcionan una amplia cobertura del Mar de Bering, y representar a las comunidades con una fuerte tradición de los conocimientos locales e indígenas.
This is a wonderful opportunity to draw on the wealth of knowledge possessed by Indigenous Peoples on both sides of the Bering Sea, Esta es una maravillosa oportunidad para aprovechar la riqueza de conocimientos que poseen los pueblos indígenas de ambos lados del Mar de Bering,
says Victoria Gofman, principal investigator of the BSSN. Victoria dice Gofman, investigador principal de la BSSN.
What struck me as I travelled to the villages has how eager people were to share that knowledge, and to have an opportunity to do something about the changes that are affecting their communities. ¿Qué me pareció I viajó a los pueblos ansiosos de cómo ha de personas para compartir ese conocimiento, y tener la oportunidad de hacer algo acerca de los cambios que están afectando a sus comunidades.
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Thursday, December 20th, 2007 Publicado el jueves 20 de diciembre de 2007
Under: Aleut , Climate Change , International polar year , Russia , traditional knowledge | 1 Comment » Bajo: aleutiano, el Cambio Climático, Año Polar Internacional, la Federación de Rusia, los conocimientos tradicionales | 1 Comentario »
Indigenous Peoples’ Secretariat in collaboration with Elonmerkki and the Saami Council are proud to announce that the documentary “Last Yoik in Saami Forests?” now is available on DVD and for download. De los Pueblos Indígenas Secretaría en colaboración con Elonmerkki y el Consejo Saami se enorgullece en anunciar que el documental "Última yoik Saami en los bosques?" Ahora está disponible en DVD y para la descarga. The DVDs will be distributed to interested Universities in the Arctic Region and/or with a special interest in Arctic Indigenous Issues. El DVD se distribuirá a las universidades interesadas en la región del Ártico y / o con un interés especial en el Ártico para las Cuestiones Indígenas.
To get a copy for use at your University, contact us at ips@arcticpeoples.org, and specify the format (NTSC for North America, PAL for Europe/Russia). Para obtener una copia para su uso en la Universidad, en contacto con nosotros en ips@arcticpeoples.org, y especificar el formato (NTSC para Norteamérica, PAL para Europa / Rusia). For individual requests for a copy of the DVD we ask you to contact the producer at www.elonmerkki.net . Para las solicitudes individuales de una copia del DVD le pedimos que ponerse en contacto con el productor en www.elonmerkki.net.
If you just want to see it online, and maybe download a compressed copy of it for your iPod, continue reading… Si lo que quieres ver en línea y, tal vez, descargar un comprimido copia del mismo para tu iPod, seguir leyendo…
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Monday, December 10th, 2007 Publicado el lunes, 10 de diciembre de 2007
Under: Arctic , Arctic Council , Finland , Forestry , Indigenous Peoples , Reindeer herding , Rights , Saami , Sustainable Development , Video | 2 Comments » Bajo: Ártico, del Consejo Ártico, Finlandia, Montes, los Pueblos Indígenas, el pastoreo de renos, Derechos, Sami, el Desarrollo Sostenible, vídeo | 2 Comentarios »
By Patricia Cochran and Taito Nakalevu Por Patricia Cochran y Taito Nakalevu
Three years ago, when a tsunami washed away the lives and livelihoods of people in South-east Asia, the rest of the world acted with commendable compassion. Hace tres años, cuando un tsunami arrasó las vidas y los medios de vida de las personas en el sudeste de Asia, el resto del mundo ha actuado con encomiable compasión. Tents, blankets and food were sent, reconstruction teams poured in, and people around the world sent millions of dollars to help. Tiendas de campaña, mantas y alimentos fueron enviados, equipos de reconstrucción en vertida, y personas en todo el mundo enviaron millones de dólares para ayudar. Now another devastating wave is threatening the lives and livelihoods of people globally - from the fringes of the Arctic to the Caribbean and the scattered islands of the South Pacific. Ahora otra devastadora ola es una amenaza para la vida y los medios de subsistencia de personas en todo el mundo - de las márgenes del Ártico hasta el Caribe y las islas dispersas del Pacífico Sur. This wave of global warming also brings devastation in its path, but it is moving so slowly that some people fail to recognize its destructive power. Esta ola de calentamiento global también trae devastación a su paso, pero se está moviendo tan lentamente que algunas personas no reconocen su poder destructivo. Arctic regions and small islands around the world are being hit hardest. Regiones árticas y las islas pequeñas alrededor del mundo están siendo los más afectados.
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Thursday, December 6th, 2007 Publicado el jueves, 6 de diciembre de 2007
Under: Arctic , Climate Change , Global warming , Indigenous Peoples , Inuit , Kyoto , United Nations | No Comments » En virtud: el Ártico, cambio climático, el calentamiento global, los pueblos indígenas, los inuits, Kyoto, de las Naciones Unidas | No Comments »
by Clive Tesar por Clive Tesar
An influential audience of Arctic diplomats, Indigenous Leaders, and NGOs was treated to a viewing of the new Saami film “Last Yoik in Saami Forests?”. Un influyente audiencia del Ártico diplomáticos, líderes indígenas, organizaciones no gubernamentales y se trató de una visión de la nueva película Saami "Última yoik Saami en los bosques?". The film was screened at a meeting of the Arctic Council in Narvik, Norway, in Saami traditional territory. La película se proyectó en una reunión del Consejo Ártico en Narvik, Noruega, en territorio tradicional sami. It chronicles clashes between Saami reindeer herders, determined to preserve their traditional economy and culture, and the forestry company that threatens them. Se narra los enfrentamientos entre pastores de renos sami, la determinación de preservar su economía tradicional y la cultura, y la compañía forestal que amenaza a ellos.
The activities of the Finnish state forestry company in the Inari region of Finland have reached the point where centuries-old Saami reindeer herding activities are at the point of collapse. Las actividades del estado finlandés empresa forestal en la región de Inari Finlandia han alcanzado el punto en el que siglos de pastoreo de renos saami actividades están en el punto de colapso. The logging company operating in the region, supported by the Finnish government, has been cutting down old growth forests that provide critical habitat and forage for reindeer. La compañía maderera que operan en la región, apoyada por el gobierno finlandés, ha sido la tala de bosques maduros que ofrecen un hábitat crítico y el forraje para el reno. This is despite an ongoing process to settle Saami land rights in the region. Esto es a pesar de un proceso en curso para resolver los derechos de los samis a la tierra en la región.
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Wednesday, December 5th, 2007 Publicado el miércoles, 5 de diciembre, 2007
Under: Arctic , Arctic Council , Finland , Forestry , Indigenous Peoples , Rights , Saami | 1 Comment » Bajo: Ártico, del Consejo Ártico, Finlandia, Montes, los Pueblos Indígenas, Derechos, Saami | 1 Comentario »
RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> This is an RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> edited version of an interview with Russian Association of Indigenous Peoples of the North ( RAIPON ) Vice-President Pavel Sulyandziga. RAIPON Vicepresidente Pavel Sulyandziga "> Este es un RAIPON Vicepresidente Pavel Sulyandziga"> versión editada de una entrevista con la Asociación Rusa de Pueblos Indígenas del Norte (RAIPON) Vice-Presidente Pavel Sulyandziga. The original interview by Alexandra Beluza first appeared in the Russian Newspaper “Tribuna”. La entrevista original de Alexandra Beluza apareció por primera vez en el periódico ruso "Tribuna".
Pavel Vasilyevich, recently the [Russian Federation] legisla RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> tors rejected RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga"> Pavel Vasilyevich, recientemente la [Federación Rusa] legislación RAIPON Vicepresidente Pavel Sulyandziga "> res rechazó RAIPON Vicepresidente Pavel Sulyandziga">
RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga" height="432" style="width: 316px; height: 432px" title=" RAIPON Vice-President Pavel Sulyandziga" /> a bill on ethnological appraisal initiated by RAIPON . RAIPON Vicepresidente Pavel Sulyandziga "altura =" 432 "style =" width: 316px; altura: 432px "title =" RAIPON Vicepresidente Pavel Sulyandziga "/> un proyecto de ley sobre evaluación etnológico iniciado por RAIPON.
Yes, we did propose that the state should include an ethnological study to find out how a particular business project impacts a traditional life style of an aboriginal community. Sí, lo hicimos proponer que el estado debería incluir un estudio etnológico para averiguar cómo un proyecto empresarial impactos tradicional estilo de vida de una comunidad aborigen. I can give you an example of such influence from the life of my own people. Puedo dar un ejemplo de esa influencia de la vida de mi propio pueblo. Until the 1970s, eight ethnic groups of the Udege people existed, while today only half of them are left because the Ussury taiga forest was cut down on the territories where four of them used to live, which deprived them of their hunting grounds and in effect removed the economic basis of their livelihoods from their under their feet. Hasta la década de 1970, ocho grupos étnicos de las personas Udege existía, mientras que en la actualidad sólo la mitad de ellos se quedan porque la taiga Ussury bosque era reducir los territorios en donde cuatro de ellas utilizaron para vivir, que les privó de sus tierras de caza y en efecto eliminado la base económica de sus medios de vida de su bajo sus pies.
In my opinion, it is here that the gravest danger lies: depriving the indigenous peoples of opportunities to practice their traditional pursuits on which their culture, language, traditions and customs are based. En mi opinión, es que aquí el peligro más grave radica: privar a los pueblos indígenas de oportunidades para el ejercicio de sus tradicionales persecuciones que en su cultura, idioma, tradiciones y costumbres se basan. Many negative developments took place in Soviet times, yet then the authorities supported the traditional economies of Indigenous Peoples. Muchos acontecimientos negativos se llevó a cabo en la época soviética, pero entonces las autoridades apoyaron las economías tradicionales de los Pueblos Indígenas. Today the government has practically abandoned any policy regarding the small Indigenous Peoples. Hoy el gobierno ha abandonado prácticamente cualquier política relativa a los pequeños los Pueblos Indígenas.
The Law on Guarantees of Small Peoples’ Rights has been so badly mutilated over the past few years that there are practically no rights left. La Ley de Garantías de los pequeños de los Pueblos ha sido tan gravemente mutilados en los últimos años que prácticamente no hay derechos izquierda. The Law on Territories of Traditional Natural Resources Use of the Small Indigenous Nations of the Russian North, Siberia and the Far East has been in effect since 2001, yet not a single such territory has since been created. Read the rest of this entry » La Ley sobre los territorios tradicionales de uso de los recursos naturales de los pequeños de las Naciones Indígenas del norte de Rusia, Siberia y el Extremo Oriente ha estado en vigor desde 2001, aún ni un solo ese territorio desde entonces se ha creado. Leer el resto de esta entrada »
Posted on Monday, November 5th, 2007 Publicado el lunes, 5 de noviembre de 2007
Under: Raipon , Rights , Russia | 5 Comments » Bajo: RAIPON, Derechos, Rusia | 5 Comentarios »
by Clive Tesar por Clive Tesar
In a speech outlining the priorities of the Canadian government, the Arctic topped the agenda. En un discurso esbozando las prioridades del gobierno canadiense, el Ártico encabezó la orden del día. Promising “new attention” to the north, the government says it will bring forward an integrated northern strategy that includes giving northerners more control over their government. Prometedores "nuevos atención" al norte, el gobierno dice que va a llevar adelante una estrategia integrada norte que incluye los norteños dando más control sobre su gobierno.
As part of this strategy, the government plans to build a new Arctic research station. Como parte de esta estrategia, el gobierno planea construir una nueva estación de investigación en el Ártico. In a statement, Inuit Circumpolar Council -Canada president, Duane Smith, supported the research facility, and expressed the hope that it will address all of the Canadian Arctic, and that climate change adaptation studies will be a central focus of the facility. En una declaración, el Consejo Circumpolar Inuit-Canadá presidente, Duane Smith, apoya la instalación de investigación, y expresó la esperanza de que se contemplen todos los Ártico canadiense, y que la adaptación al cambio climático estudios será un elemento central de la instalación.
The issue of Canadian sovereignty in the Arctic was also addressed in the speech. La cuestión de la soberanía canadiense en el Ártico también se trató en el discurso. According to the speech, mapping of the Arctic sea bed will be completed, and the size and capabilities of the mainly indigenous Arctic Rangers military unit will be expanded. De acuerdo con el discurso, la cartografía del lecho marino en el Ártico se completará, y el tamaño y la capacidad de los indígenas del Ártico principalmente Rangers unidad militar se ampliará.
“I am happy with the throne speech focus on sovereignty and improving the well being of Inuit,” says Smith, “but I remind the government that sovereignty cannot be divorced from battling climate change in the Arctic.” "Estoy contento con el trono discurso se centran en la mejora de la soberanía y el bienestar de los inuit", dice Smith, "pero me permito recordar al Gobierno que la soberanía no puede separarse de la lucha contra el cambio climático en el Ártico."
Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »
Posted on Friday, October 19th, 2007 Publicado el viernes, 19 de Octubre de 2007
Under: Arctic , Canada , Global warming , Gwich'in , Inuit | No Comments » Bajo: Ártico, Canadá, El calentamiento global, gwich'in, los inuit | No Comments »